大香蕉综合在线观看视频-日本在线观看免费福利-欧美激情一级欧美精品性-综合激情丁香久久狠狠

好房網(wǎng)

網(wǎng)站首頁百科全書 >正文

背鍋(每日一詞背鍋)

2022-06-25 01:06:15 百科全書來源:
導(dǎo)讀目前大家應(yīng)該是對(duì)背鍋(每日一詞:背鍋)比較感興趣的,所以今天好房網(wǎng)小編CC就來為大家整理了一些關(guān)于背鍋(每日一詞:背鍋)方面的相關(guān)知...
目前大家應(yīng)該是對(duì)背鍋(每日一詞:背鍋)比較感興趣的,所以今天好房網(wǎng)小編CC就來為大家整理了一些關(guān)于背鍋(每日一詞:背鍋)方面的相關(guān)知識(shí)來分享給大家,希望大家會(huì)喜歡哦。

背鍋(每日一詞:背鍋)

有人說,進(jìn)入職場后學(xué)到的第一個(gè)教訓(xùn)就是小心替人“背鍋”。作為職場新人,“背鍋”似乎是不可避免的。

每日一詞:背鍋

“背鍋”,網(wǎng)絡(luò)流行語,“背黑鍋”的簡稱,字面意思是“在背上背一口鍋(carry a wok on the back)”,用來比喻“為他人承受過錯(cuò)(take the blame for the faults of others)”,英文可翻譯為“be made a scapegoat(做替罪羊)”,常用表達(dá)有“替……背鍋(bear the blame of someone)”。

每日一詞:背鍋

實(shí)際上,英語中有和“背鍋”非常相似的說法 ——“carry the can”,表示“take the blame for something, often another's mistakes or misdeeds”。這個(gè)英式俚語原本指“幫士兵們抗啤酒的人”,can有“易拉罐”的意思,指裝啤酒的容器,后延伸出“代人受過”的含義。

既然有人“背鍋”,就得有人“甩鍋”。“甩鍋”的意思是“把責(zé)任推卸給他人(shift or reassign the blame or responsibility to another person)”,與英語習(xí)語“pass the buck”意思相近。

每日一詞:背鍋

Buck是buckhorn knife(鹿角刀)的簡稱,鹿角刀曾在紙牌游戲中用作籌碼,輪到誰就由誰發(fā)牌,如果玩家不想發(fā)牌,可將鹿角刀傳給下一個(gè)玩家。后延伸出“推卸責(zé)任”的含義。

例句:

多年來,我的合伙人一直在做假賬,但由于我是首席執(zhí)行官,公司倒閉只能我來背鍋。 My partner had been cooking the books for years, but because I was the CEO, I had to carry the can for our company's collapse.

每日一詞:背鍋

他本來并不想替人背鍋。 He had not intended to be made a scapegoat.

那些身居高位的人總是安然無恙,是因?yàn)樗麄兘?jīng)常甩鍋給下屬。 It’s all very well for those at the top; they can always pass the buck to their subordinates.


版權(quán)說明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!


標(biāo)簽:

熱點(diǎn)推薦
熱評(píng)文章
隨機(jī)文章