大香蕉综合在线观看视频-日本在线观看免费福利-欧美激情一级欧美精品性-综合激情丁香久久狠狠

好房網(wǎng)

網(wǎng)站首頁 知識(shí)問答 > 正文

今日更新在國外簽合同一般用英文還是中文名

2022-05-07 21:49:27 知識(shí)問答 來源:
導(dǎo)讀 目前大家應(yīng)該是對在國外簽合同一般用英文還是中文名比較感興趣的,所以今天CC就來為大家整理了一些關(guān)于在國外簽合同一般用英文還是中文名

目前大家應(yīng)該是對在國外簽合同一般用英文還是中文名比較感興趣的,所以今天CC就來為大家整理了一些關(guān)于在國外簽合同一般用英文還是中文名方面的相關(guān)知識(shí)來分享給大家,希望大家會(huì)喜歡哦。

自然人簽名時(shí),應(yīng)簽署真名(現(xiàn)用名、法定姓名),并應(yīng)簽署全名。法律并未禁止當(dāng)事人簽名時(shí)使用簡稱,也未禁止使用曾用名、英文名、藝名、筆名、化名、小名或綽號(hào)等代簽名,但這些簽名方式可能增加發(fā)生爭議時(shí)的舉證難度。因此,即使是在國外簽訂合同,還是建議將中文名和英文名一并使用,或僅僅使用現(xiàn)用中文名。

【法律依據(jù)】

《中華人民共和國合同法》第三十二條,當(dāng)事人采用合同書形式訂立合同的,自雙方當(dāng)事人簽字或者蓋章時(shí)合同成立。

《最高人民法院關(guān)于適用<中華人民共和國合同法>若干問題的解釋(二)》第五條,當(dāng)事人采用合同書形式訂立合同的,應(yīng)當(dāng)簽字或者蓋章。當(dāng)事人在合同書上摁手印的,人民法院應(yīng)當(dāng)認(rèn)定其具有與簽字或者蓋章同等的法律效力。

以上內(nèi)容轉(zhuǎn)載自:華律網(wǎng) 如有法律問題請移步華律網(wǎng)進(jìn)行咨詢,本站不提供任何法律方面的咨詢


版權(quán)說明: 本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!


標(biāo)簽: